FAIL (the browser should render some flash content, not this).
RUS | ENG


Москва
(495) 648-60-42



С-Петербург
(812) 448-68-38


Заказ на перевод

 
Мы стремимся сделать процедуру размещения заказа максимально удобной для Вас.
Заказ на перевод Вы можете осуществить любым из указанных ниже способов:

в Санкт-Петербурге
в Москве

Наши преимущества

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Переводы выполняют только специалисты высокой квалификации, прошедшие жесткий профессиональный отбор.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Точная стоимость перевода и дата его выполнения в момент принятия заказа.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Печать, запись на CD, заверение перевода штампом Центра переводов «Алфавит» - бесплатно.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Разместить заказ, получить и оплатить перевод Вы сможете на нашем сайте в режиме on-line.

Корпоративные новости

 
17.07.2010
Новый адрес центра переводов Алфавит
Центр переводов «Алфавит» переехал в новый офис, находящийся по адресу:
Москва, ул. Марксистская, д.34, к.7, 2 этаж, ком. 235. .
15.01.2010
Новый адрес Петербургского офиса
Центр переводов «Алфавит» (г. Санкт-Петербург) переехал в новый офис, находящийся по адресу:
Невский пр.,д.80, 7 этаж.
17.09.2009
Технический перевод
В разделе «Полный спектр услуг» - «Технический перевод» размещена полная информация о том, что такое технический перевод, его особенности, отличие технического перевода от обычного перевода текста и какие бывают виды переводов.
10.03.2009
Победа в тендере!
Центр переводов «Алфавит» стал победителем тендера, проводимого ОАО «Силовые машины» на предоставление услуг переводов с иностранных языков.
10.03.2009
Открылось наше представительство в Москве
Что бы быть ближе к нашим московским клиентам и оказывать им услуги высокого уровня мы открыли наше представительство в Москве. Наш Московский офис оказывает полный спектр услуг по письменному, устному синхронному и последовательному переводу, а также прочие сопутствующие переводам услуги. Верстку, нотариальное заверение, апостиль. Будем рады видеть Вас в нашем новом офисе.
23.08.2007
Легализация документов
В разделе «Полный спектр услуг» - «Легализация документов, апостиль» размещена полная информация о том, что такое легализация документов и зачем это нужно, в каких случаях легализация документов не требуется, виды и особенности легализации документов, и этапы легализации документа.

Новости из мира переводов

 Новости 1 - 10 из 24
Начало | Пред. | 1 2 3 | След. | Конец | Все 
18.02.2010
Google Goggles - визуальный перевод
14.01.2010
Нижнекамские школьники перевели сказки Алиша на английский язык
12.01.2010
К 120-летию со дня рождения Василия Ерошенко
28.07.2009
Залог успешной переводческой практики
28.07.2009
Трудности перевода задерживают выход энциклики Папы Римского на латыни
28.07.2009
Слово декады. Номинации за 2000-2009гг.
28.07.2009
Трудности перевода
27.07.2009
Власти Грузии собираются запретить перевод кинофильмов
27.07.2009
По заказу судебных приставов филологи создали словарь оскорбительных слов
21.04.2009
Бывший игрок Спартака видит одной из причин неудач команды трудности перевода
Новости 1 - 10 из 24
Начало | Пред. | 1 2 3 | След. | Конец | Все 

Поиск

FAIL (the browser should render some flash content, not this).

К 120-летию со дня рождения Василия Ерошенко

12.01.2010

К 120-летию со дня рождения Василия Ерошенко

В Белгородской области сегодня открыт бюст писателю и путешественнику Василию Ерошенко. Как сообщили в сельской администрации, сельчане посвятили это событие 120-летию со дня рождения своего земляка, которое отмечается сегодня.

Василий Ерошенко рано потерял зрение, после чего его направили учиться в школу для слепых в Москве. Здесь он изучил международный язык эсперанто, и в 22 года совершил самостоятельную поездку в Англию для обучения в Королевском колледже для слепых. На родину он вернулся через полгода, однако в России Ерошенко пробыл недолго. В 1914 году он выехал в Японию, где изучал японский язык и одновременно учил японских слепых языку эсперанто. Здесь он издал свои первые произведения на японском языке. Всего в Японии он написал около двадцати символических и сатирических сказок.

В начале 1924 года Ерошенко вернулся на родину, преподавал в Нижнем Новгороде, работал в Москве. В 1935 году он создал в Туркмении первый республиканский детский дом для слепых, где впервые разработал азбуку Брайля для туркменского языка.

Произведения Ерошенко после его смерти в 1952 году издавались в СССР, Японии. Его творчество изучают исследователи Украины, Японии, Германии, США. В Белгородской области сегодня также открылась выставка "Я шел по планете, я брел по Востоку...", посвященная творчеству Ерошенко.

ИТАР-ТАСС