FAIL (the browser should render some flash content, not this).
RUS | ENG


Москва
(495) 648-60-42



С-Петербург
(812) 448-68-38


Заказ на перевод

 
Мы стремимся сделать процедуру размещения заказа максимально удобной для Вас.
Заказ на перевод Вы можете осуществить любым из указанных ниже способов:

в Санкт-Петербурге
в Москве

Наши преимущества

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Переводы выполняют только специалисты высокой квалификации, прошедшие жесткий профессиональный отбор.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Точная стоимость перевода и дата его выполнения в момент принятия заказа.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Печать, запись на CD, заверение перевода штампом Центра переводов «Алфавит» - бесплатно.

перевод текстов, центр переводов Алфавит, центр переводов

Разместить заказ, получить и оплатить перевод Вы сможете на нашем сайте в режиме on-line.

Корпоративные новости

 
17.07.2010
Новый адрес центра переводов Алфавит
Центр переводов «Алфавит» переехал в новый офис, находящийся по адресу:
Москва, ул. Марксистская, д.34, к.7, 2 этаж, ком. 235. .
15.01.2010
Новый адрес Петербургского офиса
Центр переводов «Алфавит» (г. Санкт-Петербург) переехал в новый офис, находящийся по адресу:
Невский пр.,д.80, 7 этаж.
17.09.2009
Технический перевод
В разделе «Полный спектр услуг» - «Технический перевод» размещена полная информация о том, что такое технический перевод, его особенности, отличие технического перевода от обычного перевода текста и какие бывают виды переводов.
10.03.2009
Победа в тендере!
Центр переводов «Алфавит» стал победителем тендера, проводимого ОАО «Силовые машины» на предоставление услуг переводов с иностранных языков.
10.03.2009
Открылось наше представительство в Москве
Что бы быть ближе к нашим московским клиентам и оказывать им услуги высокого уровня мы открыли наше представительство в Москве. Наш Московский офис оказывает полный спектр услуг по письменному, устному синхронному и последовательному переводу, а также прочие сопутствующие переводам услуги. Верстку, нотариальное заверение, апостиль. Будем рады видеть Вас в нашем новом офисе.
23.08.2007
Легализация документов
В разделе «Полный спектр услуг» - «Легализация документов, апостиль» размещена полная информация о том, что такое легализация документов и зачем это нужно, в каких случаях легализация документов не требуется, виды и особенности легализации документов, и этапы легализации документа.

Новости из мира переводов

 Новости 1 - 10 из 24
Начало | Пред. | 1 2 3 | След. | Конец | Все 
18.02.2010
Google Goggles - визуальный перевод
14.01.2010
Нижнекамские школьники перевели сказки Алиша на английский язык
12.01.2010
К 120-летию со дня рождения Василия Ерошенко
28.07.2009
Залог успешной переводческой практики
28.07.2009
Трудности перевода задерживают выход энциклики Папы Римского на латыни
28.07.2009
Слово декады. Номинации за 2000-2009гг.
28.07.2009
Трудности перевода
27.07.2009
Власти Грузии собираются запретить перевод кинофильмов
27.07.2009
По заказу судебных приставов филологи создали словарь оскорбительных слов
21.04.2009
Бывший игрок Спартака видит одной из причин неудач команды трудности перевода
Новости 1 - 10 из 24
Начало | Пред. | 1 2 3 | След. | Конец | Все 

Поиск

FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Залог успешной переводческой практики

28.07.2009

Залог успешной переводческой практики

На сегодняшний день залогом успешной переводческой практики является регулярный международный обмен опытом и знаниями, так как к квалификации переводчика и качеству выполненной им работы предъявляются всё более высокие требования. В связи с этим вот уже более 40 лет за качество перевода борется Постоянная международная конференция университетских институтов письменного и устного перевода (CIUTI), организованная в целях повышения качества образования в области перевода. Являясь изначально только европейской ассоциацией, CIUTI за время своей деятельности расширила не только географические границы, но и область научных интересов. Сегодня в членах CIUTI состоят университеты Австрии, Великобритании, Германии, Италии, Франции, Канады, Китая, США и многих других стран. Россия в этой ассоциации представлена Санкт-Петербургским государственным университетом (СПбГУ).

CIUTI стремится привести в соответствие образовательные программы переводческих факультетов, чтобы позволить студентам в полной мере использовать предлагаемые образовательные ресурсы. Важное место в своей деятельности CIUTI уделяет научным исследованиям в сфере перевода. Более того, CIUTI охватывает наиболее значимые школы перевода по всему миру, создаёт благоприятные условия для профессионального обмена опытом в области современных тенденций в мировой переводческой практике и методологии преподавания. С этой целью регулярно проводятся форумы и научные конференции в университетах-членах ассоциации во всём мире.

Для вступления в CIUTI учреждения высшего образования проходят строгий отбор на соответствие критериям CIUTI относительно уровня образовательных программ, экзаменов, научных исследований в области письменного и устного перевода. Высшие образовательные учреждения, желающей стать членом CIUTI, могут ознакомиться с требованиями и формой заявления на участие на сайте ассоциации www.ciuti.org.